Tuesday, August 13, 2013

I will grow, bear fruits ... figs in Hebrew

כל כך פיוטי כותב הבחור הזה, פיאם פילי, סופר איראני צעיר שאני מקווה לתרגם אותו לעברית. מתוך ספרו האחרון:

"אומרים שלעולם לא תחזור יותר לקרקס. אומרים שעייפת מלצוות על פילים, ליצנים ואלוהים. אומרים שאינך רוצה עוד לרקוד בין טבעות של אש ולנשוף באוויר על להבות כתומות. אומרים שאינך רוצה עוד שההמונים יסירו את כובעיהם לכבודך כשאתה זורח שם למעלה כמו ענף של עופרת מותכת, ויטביעו אותך בין גבעולי פרחים..."

So poetic writing the Payam, feili, Iranian young writer I hope to translate it to Hebrew. In his latest book: "say never coming back to the circus. Tired of a team of elephants, clowns and God. Say you don't want to dance between the rings of fire and blow air on orange flames. Say that you want to remove more masses hats for you when you're up there shining like a twig of molten lead, and you sink between stalks of flowers. " 

No comments:

Post a Comment